消防救援领域四字格翻译错误归因及对策——基于语料库的分析
DOI:
https://doi.org/10.70693/jyxb.v1i4.126Keywords:
消防救援, 四字格, 翻译策略Abstract
汉语四字格凭借其结构凝练、韵律和谐的特点,在消防救援领域得以广泛使用。本研究以中国消防救援学院2024届毕业生毕业论文的英文摘要为语料,系统分析四字格翻译的典型问题,总结出七类核心翻译错误:术语不一致、术语误译、词义偏差、过度直译、文化误译、过度翻译及翻译不足。问题根源在于译者对消防救援领域专业术语、文化内涵及政策背景的认知断层。基于此,本文构建了“专业—文化—政策”三位一体的翻译策略框架,以助力中国消防救援文化的国际传播。
References
[1] 朱赛萍.汉语的四字格[M].北京:北京语言大学出版社,2015:111.
[2] 吕叔湘.现代汉语单双音节问题初探[J].中国语文,1963.
[3] 冯树鉴.“四字格”在译文中的运用[J].中国翻译,1985,(05):19-22.
[4] 王毓钧,张洪明.汉语四字格的语音表现及其韵律问题[J].当代语言学,2021,23(03):383-412.
[5] 唐根金.也谈如何翻译汉语的四字格词语——基于MTI课堂教学的观察所得[J].上海翻译,2020,(01):71-75+95.
[6] 杨清平.发挥译语优势与四字格运用之是非[J].山东社会科学,2007,(08):149-152.
[7] 张明玺.应用文体的科学翻译研究——以产品说明书四字格词组英译为例[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版),2011,38(04):223-225.
[8] 邓礼红.汉语四字格口译策略分析——以2013年两会李总理记者会为例[J].中国科技翻译,2013,26(04):19-21.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 刘灵灵, 王莉

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
















中国现代教育学报© 2025 已获得